Aller au contenuAller au menuAller à la recherche
  • Portail Interfas
La main de Thôt

Menu principal

Derniers numéros

  • 12 | 2024
    Traduction et résistances
  • 11 | 2023
    "Une ouverture des possibles en LSF", Hommage collectif à Patrice Dalle

Numéros en texte intégral

  • 10 | 2022
    Varia traduits
  • 9 | 2021
    La traduction littéraire et SHS à la rencontre des nouvelles technologies de la traduction : enjeux, perspectives et défis
  • 8 | 2020
    Traduire la chanson
  • 7 | 2019
    Transmissions, traductions, interprétations
  • 6 | 2018
    Le plaisir de traduire
Tous les numéros

Index

  • Auteurs
  • Mots-clés

Rubriques

  • Articles thématiques
  • Bibliographies
  • Figures de traductaires et interprètes
  • Les tablettes de Thôt
  • Propos de traductaires
  • Propos de traducteurs
  • Recensions

Présentation

  • Présentation
  • Politique éditoriale
  • Appel à communications
  • Consignes aux auteurs
  • Comité Editorial
  • Comité scientifique

Informations

  • Contacts et crédits

Affiliations/partenaires

  • Logo du site Laboratoire Lettres, Langages et Arts (LLA CREATIS)
  • Logo du site Cetim
  • Logo du site Laboratoire Cultures Anglo-Saxonnes (CAS)
  • Logo du site Centre de Recherche et d'Études Germaniques (CREG)
  • Logo du site Laboratoire Cognition, Langues, Langage, Ergonomie (CLLE) UMR 5263
  • Logo du site Institut de Recherche Pluridisciplinaire en Arts, Lettres et Langues (IRPALL)
  • Logo du site Université Toulouse - Jean Jaurès

Mots-clés – Waldemarwolf

  • Tristan Kuipers

    A propos de la traduction collective de Waldemarwolf de Michel Decar

Retour à l’index

ISSN électronique 2272-2653

  • Plan du site
  • Contacts et crédits
  • Conception : Chapitre neuf
  • Édité avec Lodel
  • Accès réservé