Les mots dont les rêves sont faits. Usages des langues koriak et russe dans les récits d’expériences oniriques à Tymlat (Kamtchatka, Extrême-Orient)

  • The Words of Which Dreams Are Made: Use of the Koriak and Russian Languages in Accounts of Dream Experiences in Tymlat (Kamchatka, Far East)
  • Слова, из которых сотканы сны: использование корякского и русского языков для описания сновидений в Тымлате (Камчатка, Дальний Восток)

p. 249-282

Ancrée dans le contexte multiculturel du Kamtchatka contemporain modelé par la colonisation russe, cette étude ethnographique tente d’appréhender les enjeux liés aux rêves de mots, objets ou entités considérés comme liés au monde koriak. À partir de deux rêves racontés par des femmes koriak, le texte analyse plus spécifiquement les implications du passage de la langue russe au koriak dans ces récits. Il montre l’existence de systèmes de classification et de terminologies interprétatives locales. En articulant les transcriptions des récits de rêves aux contextes sociaux et biographiques de ces expériences oniriques, la présente étude s’intéresse à leur effet sur la vie éveillée des rêveuses et de leur entourage. L’article propose enfin d’envisager le partage de récits de rêves comme un processus participatif qui engage l’ethnographe et transforme sa méthode sur le terrain.

Set in the multicultural setting that characterizes contemporary Kamchatka, shaped by Russian colonisation, this ethnographic study attempts to understand the complex implications of dreaming about specific words, items and entities considered as belonging to the Koryak world. Based on two dreams told by Koryak women, it analyses the meaning of a switch from Russian to the Koryak language in these narratives. The text shows the existence of local classificatory systems and interpretative terminologies. By linking these dreams to their social and biographical contexts, it aims to understand their impact on the waking lives of the dreamers and those around them. Finally, the paper proposes to consider dream-sharing as a participatory process that engages the ethnographers in the fieldwork and transforms their method.

В основе данного этнографическго исследования лежит мультикультурный контекст современной Камчатки, претерпевший изменения в результате российской колонизации. Исследуются проблемы, связанные со сновидениями о словах, предметах, сущностях, связанных с корякским миром. На основе двух снов, рассказанных корякскими женщинами, анализируется роль перехода с русского на корякский язык во время этих рассказов. Демонстрируется существование разных систем классификации снов и разной терминологии их интерперетации. Проводится связь между толкованием сновидений и их социальным и личным контекстами. Особое внимание уделяется влиянию снов на жизнь наяву как сновидиц, так и окружающих их людей. Наконец, в статье предлагается рассматривать обмен рассказами о сновидениях как процесс, в который вовлекается этнограф, и который влияет на методы его работы.

Index

Mots-clés

Kamtchatka, rêve, récit

Keywords

Kamchatka, dream, account

Kлючевые слова

Камчатка, сновидение, нарратив

Citer cet article

Référence papier

Amélie Barbier, « Les mots dont les rêves sont faits. Usages des langues koriak et russe dans les récits d’expériences oniriques à Tymlat (Kamtchatka, Extrême-Orient) », Slavica Occitania, 58 | 2024, 249-282.

Référence électronique

Amélie Barbier, « Les mots dont les rêves sont faits. Usages des langues koriak et russe dans les récits d’expériences oniriques à Tymlat (Kamtchatka, Extrême-Orient) », Slavica Occitania [En ligne], 58 | 2024, mis en ligne le 19 avril 2025, consulté le 16 mai 2024. URL : http://interfas.univ-tlse2.fr/slavicaoccitania/4619

Auteur

Amélie Barbier