Déplacements dans l’espace et circonstants en russe

  • Motion in space and adverbials (‘circonstants’) in the Russian language
  • Передвижение в пространстве и сирконстанты в русском языке

p. 171-184

Il s’agit de montrer ici que les verbes de mouvement en russe synthétisent différents sèmes liés au déplacement, alors que le français fonctionne dans ce domaine de manière analytique. Le « verbe de mouvement » russe exprime par lui-même le nombre de directions, le nombre de sens, le mode de déplacement. Ce dernier élément peut être exprimé aussi en dehors du verbe par un syntagme nominal ou prépositionnel qui est considéré par la grammaire traditionnelle comme un « complément circonstanciel de moyen de transport » ou de « manière ». Je montre ici que ces syntagmes ne sont pas des circonstants mais ce que j’appelle des « spécifiants ». Une analyse comparative fait apparaître les différences syntaxiques et sémantiques qui existent entre le syntagme à l’instrumental et le syntagme prépositionnel po+datif qui expriment le lieu par lequel on passe.

In this paper we study the Russian verbs of motion. Contrariwise to the French language, the Russian verbs of motion express the direction of the motion, the number of motions and the means of locomotion. The means of locomotion can also be expressed by a noun or prepositional syntagma, which traditional grammar considers as adverbials known as “means of transportation”. The author of this paper thinks that these modifiers are not adverbials and proposes the notion and term of specifier. A comparative analysis shows what distinguishes the construction in the instrumental case and the construction with the preposition po and dative case which expresses the space where the motion takes place.

В данной статье анализируются русские глаголы движения. В отличие от французского языкa cемантика русских глаголов движения отражает направлениe движения, количество перемещений и способ перемещения. Способ перемещения может быть также выражен при помощи номинативной или предложной конструкций, рассматриваемых традиционной грамматикой как обстоятельства, обозначающие вид транспорта или способ перемещения. Автор считает, что данные конструкции не являются сирконстантами и предлагает термин «спецификаторы». Проведенный в статье cравнительный анализ русских глаголов движения позволяет выявить синтаксические и семантические различия, существующие между конструкцией с существительным в творительном падеже и предложной конструкцией с предлогом по и существительным в дательнoм падежe, обозначающими пространство, в рамках которого происходит движение.

Texte

Version Fac-similé [PDF, 117k]

Citer cet article

Référence papier

Christine Bracquenier, « Déplacements dans l’espace et circonstants en russe », Slavica Occitania, 34 | 2012, 171-184.

Référence électronique

Christine Bracquenier, « Déplacements dans l’espace et circonstants en russe », Slavica Occitania [En ligne], 34 | 2012, mis en ligne le 28 juin 2023, consulté le 29 mars 2024. URL : http://interfas.univ-tlse2.fr/slavicaoccitania/1484

Auteur

Christine Bracquenier

Articles du même auteur