Ulysses o la repetición. De un tipo nuevo, contestando la autoridad de los orígenes que daría sentido a lo real cuya letra sería coextensiva. « Jehovah, collector of prepuces, is no more ». Os quedáis huérfanos, caminando estos paisajes de ficción, dibujados por el juego de Proteo o de Circe de las analogías y de los simulacros.
Porque « that’s only words, there’s nothing else. You must go on. » En su multitud ecolálica, sigan pues a Dedalus hacia la alegre irreverencia de signos de destinos imposibles excepto los suyos.

Ulysses ou la répétition. D’une sorte nouvelle, contestant l’autorité des origines qui donnerait sens au réel dont la lettre serait coextensive. « Jehovah, collecteur de prépuces, n’est plus. » Orphelins vous êtes donc, cheminant ces paysages de fiction, dessinés par le jeu protéen ou circéen des analogies et des simulacres. Parce que « ce sont des mots, il n’y a que ça, il faut continuer. » Dans leur multitude écholalique, suivez donc Dedalus vers l’irrévérence joyeuse de signes aux destinations impossibles sinon les leurs.

Ulysses or the repetition. Of a new sort, contesting the authority of origins which, allegedly would give sense to the real, the letter of which would be coextensive with. “Jehovah, collector of prepuces, is no more.” Orphans therefore you are, making your way across these landsacapes of fiction drawn by the Protean and Circean game of analogies and simulacra. For “that’s only words, there’s nothing else. You must go on.” In their echolalic multitude, you will follow Dedalus towards the joyful irreverence of signs pointing at impossible destinations but their own.

Texte

Version Fac-similé [PDF, 120k]

Citer cet article

Référence électronique

Jean-Louis Brunel, « Ulysses ou les destinations impossibles », Sociocriticism [En ligne], Vol XXX 1-2 | 2015, mis en ligne le 29 mars 2019, consulté le 13 juin 2024. URL : http://interfas.univ-tlse2.fr/sociocriticism/1250

Auteur

Jean-Louis Brunel

Université de Nîmes, GRES